08/09の日記

01:05
健灰English
---------------
こんばんはー!管理人/茉李です★





「シマジー」という言葉を知っていますか?


どこぞのラジオ番組で話題(?)になっているらしいのですが(よく知りませんが)



ユダヤ語で。


「慢性的に不幸」


という意味だそうです(慢性的な不幸……かなりな不幸です)




今日、会っていたL’友から。


「リーダーが辛そうなときに使ってね!」


そんな言葉とともに教えてもらいました(リーダーへの愛をこめて?←偏愛)



リーダーの隈がいつもに増して濃いときなどに。



「今日のリーダーはシマジってる」



と、使うのが正しい用法だそうです??(根本がまちがってることは気にしない方向で?)




もしくは?




「どうかリーダーがシマジりませんように!」




でもいいと思います?(微妙な愛を感じます??)





さて。
そんなわけで。

本日、お会いしていたL’友は。


基本、海外に住んでいて。
たまたま、夏休みを利用して日本に帰ってきている人だったのですが。




私は英語が話せません(低脳カミングアウト)


日本語さえままならないので、英語なんてとてもとてもです。


ネイティブな英語を話せる人を。
無闇に「すごい!」と思ってしまう、根っからの島国気質の日本人です。




そんな彼女に。

kenちゃんとhydeの発音等について聞いてみました(中学生レベルの質問)




hydeの発音はとても綺麗らしいです(誉められた!)

本人も「気をつけて発音している」と言っていただけあって?

ソロアルバムを一枚出すごとに発音は綺麗になっていっているらしいです(なるほどー!)


お手本に忠実な発音、そんな感じだそうです。





一方。

kenちゃんの発音はとても可愛いそうです?(どゆこと?)


Speedを出した時。
「発音に気をつけた」と言っていたのは。
あれは……日本語の発音のことでしたっけ?(おや?)



でも。
彼女曰く。



Speed唯一の英語と言ってもいいくらいの。

「Pray for you!」

それさえも聞き取れなかったらしいので(考えてはいけません)


kenちゃんの英語は。
雰囲気を楽しむ……ものなのかもしれません???(謎)




ですが。

hydeソロの楽曲は。
英語自体の発音は綺麗だけれど。

1拍の中に詰め込まれる単語の数が圧倒的に少なく。


「ひとつの言葉をゆっくりゆっくり発音しているような曲」

そんな風に聞こえるらしいです。



私はその話を聞いて(ひとつの言葉をゆっくり発音)

「君が代」を思い出したのですが(きーみーがーあーよーおーはー)

……違うかもしれません。




それに比べ。



ソップの楽曲は。

1拍の中に入っている単語の数が、日本人仕様ではないらしく。

そういう意味では、非常に聴きやすいのだそうです(聞きとれない英語で聴きやすい、というのがどういうことなのかはわかりませんが?)


もし。
あの英詞をkenちゃん自身がが書いているのだとしたら「凄いなぁ!」という感じらしいです(やっと誉められた?)



ソップって。
Einが訳してるんでしょうか?(ソップ知識が薄いので…!)

それとも自分で英訳?(Einは監修程度?)





そして、英訳と言えば。



hydeソロの訳詞はAnisとLynneちゃんなわけですが。



いつだったか。
hyde自身も。

「Lynneちゃんの訳は自分が書いた詞を、わりと忠実に訳してくれるけど。Anisは『こっちの言葉を使ったほうが格好いい!』とか、意訳的で…」

と言っていたように。



Lynneちゃん訳と。
Anis訳では。
訳された詞の印象が違うそうです(自分でもそういうのがわかるときっと楽しいでしょうねー!)



Anis訳はわりとネイティブな表現が多いのに対して。

Lynneちゃん訳は非常にhyde的というか。

とてもポエミーな世界になっているそうです。




ちょっと待ってください。

ポエミー…て!?(聞かない単語)



それは「詩的」とでも言うのでしょうか?(でもポエミーのが可愛い!)



この言葉を聞いたとき。

もれなく。
「hydeの詞の世界って素敵!」と泣いたkenちゃんを思い出しました(泣いてません)




「ハイちゃんの詞の世界って、ポエミーやなぁー!」




そして。
そのポエミーな世界感を好んでやまないkenちゃんは。
やっぱりポエミーな世界の住人で(強引)


やっぱりお似合いな二人なのだと思います(健灰に脈絡は必要ありません?)





なんて。
これは。

そのL’友のごく個人的な感想なので。
ネイティブに喋れる人でも、それぞれに違った意見があると思います。



でも。
自分には、その受け皿がないので。

すべての感想に「なるほどなぁー!」と感心してしまいました(単純)




たぶん。
外国の方が日本語で歌を歌っているのを聞いたら。

発音の良し悪しとか。
歌詞の意味や雰囲気も判断することができるでしょうから。


きっとそういうことなのでしょうね。



ネイティブな耳。

ちょっといいなぁ!(ないものねだり?)





ではではまた!

前へ|次へ

日記を書き直す
この日記を削除

[戻る]



©フォレストページ